• Are you working me? (Με δουλεύεις?)
• You changed my lights (Μου άλλαξες τα φώτα)
• Welcome my eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυό)
• He is a fart bathtub (είναι κλασομπανιέρας)
• Better five and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 και στο χέρι παρα 10 και καρτέρι)
• Better donkey-bonding than donkey-searching (Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε)
• It says! (Λέει)
• It counts (Μετράει)
• I've played them! (Τα έχω παίξει)
• I made her lottery! (Την εκανα λαχείο)
• I stayed bone! (Εμεινα κόκκαλο)
• I saw the Christ soldier. (Είδα τον Χριστό φαντάρο)
• It happened the come to see. (Εγινε το έλα να δείς)
• Like the unfair curse. (Σαν την άδικη κατάρα)
• Something's running down to the gypsies. (κάτι τρέχει στα γύφτικα)
• It didn't sit on us.(Δεν μας έκατσε)
• He gives her to me. (Μου την δίνει)
• You take him and you incline (Τον πέρνεις και γέρνεις)
• It brakes her to me. (Μου την σπάει)
• You owe me your horns. (Μου χρωστά τα κέρατα του)
• Who pays the bride. (Ποιός πληρώνει την νύφη?)
• He doesn't understand Christ. (Δεν καταλαβαίνει Χριστό!)
• Your mind and a pound and the painter's brush. (Τα μυαλά σου και μιά λύρα και του μπογιατζή ο κόπανος)
• I came out of my clothes. (Βγήκα από τα ρούχα μου)
• This place is at Devil's mother. (Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα)
• It rains chair legs. (Βρέχει καρεκλοπόδαρα)
• Hairs curly. (τρίχες κατσαρές)
• I don't have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία)
• How from here morning morning? (Πώς από δώ πρωϊ πρωϊ?)
• I don't know my blindness. (Δεν ξέρω την τύφλα μου)
• The Blind man's rights (του στραβού το δίκιο)
• I see it pale. (Τα βλέπω χλωμά)
• Ηe is dewatered! (Αυτός είναι ξενέρωτος)
• You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια)
• Three-blanket party. (Τρικούβερτο γλέντι)
• They don't chew. (Δεν μασάννε)
• Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?
• Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα)
• Catch the egg and give it a haircut. (Πιάσε το αυγό και κούρευτο!!)
• Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)
• Marrows drums! (Κολοκύθια τούμπανο)
• Marrows with olive & oregano. (Κολοκύθια λαδορύγανη)
• I made them salad - I made them sea. (Τα έκανα σαλάτα/ θάλλασα)
• We became robes - Robe unbuttoned! (Γίναμε ρόμπες)
• I have spit them. (Τά έφτυσα)
• He ate bunch. (Εφαγε μπουκέτο)
• I throw you to the ears. ( Σου ρίχνω στ' αυτιά)
• I took them to the scul (Τα πήρα στό κρανίο)
• Slow the very oil (σιγά τον πολυέλαιο)
• Holy Mary's eyes. (Της Παναγιάς τα μάτια)
• Whatever you remember you are glad. (¨Οτι θυμάσε χαίρεσε)
• Are you asking and the change from over? (Μου ζητάς και τα ρέστα?)
• Glass! (Τζάμι!!)
• We drank him. (Τον ήπιαμε)
• We confused our thighs. (Μπερδέψαμε τα μπούτια μας)
• He farted me fat. (Μέ έκλασε χοντρά)
• Whore's fence. ( Πουτάνας το κάγκελο)
• She's taking him. (Τόν παίρνει)
• The bad your weather! (Τον κακό σου τον καιρό)
• With this side to sleep. (Ayt;o to pleyr;o na koim;ase)
• Your eye the crosseyed! (To m;ati soy to al;huvro)
• I am dogbored. (Skylobari;emai)
• We did black eyes to see you (Mayra m;atia na se do;yme)
• Like the snooooows! (Σαν τα χιόνια)
• He made us the three two. (Μας έκανε τα τρία δύο)
• I took the third the longest. (Πήρα τό τρίτο το μακριτερο)
• You are a coffee shop. (Είσαι καφενείο)
• Shit and fromshit. (Σκατά και απόσκατα)
• At the end they shave the groom. (Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό)
• Sunday short feast. (Κυριακή κοντή γιορτή)
• To say the figs figs and the tub tub! (Τα σύκα σύκα και η σκάφη σκάφη)
• You do accounts without the hotel owner. (Λογαριάζεις χωρίς τον ξενοδόχο)
• The madness doesn't go to the mountains. (Η τρέλα δεν πάει στα βουνά)
• Better your eye goes out than your name. (Καλίτερα να σου βγεί το μάτι παρά το όνομα)
• Will I take out the snake from the hole? (Θα βγάλω το φίδι από την τρύπα?)
• He sleeps with the hens. (κοιμάται με τις κότες)
• He stuck me to the wall. (Me k;olhse ston to;ixo)
• I’m sitting on ignited coals. (k;auomai se anam;ena k;arboyna)
• You will eat wood. (Θα φάς ξύλο)
• In the boil the iron sticks (στην βράση κολάει το σίδερο)
• They returned me the entrails. (Μου έβγαλε τα σωθικά)
• He sat me on the neck. (Μου έκατσε στό σβέρκο)
• I balded! - You balded me! (Καράφλιασα - Με καράφλιασες)
• If ... this happens pierce my nose! (Να μου τρυπίσεις την μύτη)
• You took my ears with the music. (Μου πήρες τα αυτιά με την μουσική)
• Has the weather turnings. (Εχει ο καιρός γυρίσματα)
• I | He/She/It | We |You | They do(es) the duck. (Κάνει την πάπια)
• In the down down of the written. (Στο κάτω κάτω της γραφής)
• He does the dead bug. (Κάνει τον ψώφιο κοριό)